On The Coexistence And Complementarity Of Chinese Translation Methods Of English Metrical Poetry

Li Chongyue, Gao Shaole, Gu Sen, Feng Ruizhen

Abstract


The Chinese translation of English metrical poetry has a history of more than one hundred years, but it is still controversial on how to translate English metrical poetry into Chinese. Chinese translators have hitherto devised three methods to render English metrical poetry: sinolization, liberalization, and poetic form transplantation. Translators practicing the methods of sinolization and liberalization belong to the group in favor of spiritual resemblance. Translators who follow the method of poetic form transplantation belong to the group in favor of formal resemblance. It is quite obvious that the two groups have disagreement on the translation standard or guiding principle. Actually the translation standards of the two groups can coexist, and the translation methods under the guidance of these different translation standards can coexist and complement each other. It is impractical and impossible to use one Chinese translation method or standard to guide all the Chinese translation practice, and the diverse Chinese translation methods of English metrical poetry can coexist and complement each other in the foreseeable future.


Keywords


English metrical poetry, Chinese translation, translation method, coexistence, complementarity.

Full Text:

PDF

References


Bian, Zhilin, Ye Shuifu, Yuan Kejia, Chen Shen. (1959). The problem of poem translation, in Translators’ Notes, Editorial Department (ed) The Art of Poem Translation. (pp.99-106). Beijing: China Translation & Publishing Corporation.

Bian Zhilin. (1996). A Chinese selection of English poetry. Beijing: Commercial Press.

Chan, Sheung Wai. (2003). Some crucial issues on the translation of poetic discourse from Chinese to English. GEMA Online™ Journal of Language Studies, 3(2), 4.

Chen, Guanyu. (1999). Immortal beauty. Journal of Guangxi College of Education, 4:104-106.

Cheng, Fangwu. (1923). On poetry translation. A Centennial Anthology of Sino-Occidental Poetry Translation. (pp.40-45) Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Feng, Huazhan. (1978). Some problems of poetry translation, in Translators’ Notes, Editorial Department (ed) The Art of Poem Translation. (pp. 111-121). Beijing: China Translation & Publishing Corporation.

Feng, Huazhan. (1981). Poetry translation and sinolization, in Translators’ Notes, Editorial Department (ed.) The art of poem translation. (pp.247-250). Beijing: China Translation & Publishing Corporation.

Gu, Zhengkun. (1990). An appreciative dictionary of great poems in the World. Beijing: Peking University Press.

Gu, Zhengkun. (2003). China and West: Comparative poetics and translatology. Beijing: Tsinghua University Press.

Guo, Zhuzhang. (1999). A Study of famous translators. Wuhan: Hubei Education Press.

Hai, An (ed). (2007). A centennial anthology of Sino-Occidental poetry translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Huang, Gaoxin. (1999). From Rubai to Canterbury - views on Chinese translation of English verse. (pp.191). Wuhan: Hubei Education Press.

Huang, Gaoxin. (2001). The evolutive direction of poem translation: A review of the Chinese translation of English verse in the past century. Foreign Language & Translation. 2, 1-12.

Huang, Gaoxin. (2007). Studies on Chinese translation of English verse. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Jiang, Feng & Xu Jun. (1996). Similarity in both Form and Spirit: One pursuit in poetry translation. A centennial anthology of Sino-Occidental poetry translation. (pp. 377-388). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Lao, Long. (1980). Poem translation, in Translators’ Notes, Editorial Department (ed) The Art of Poem Translation. (pp.214-223). Beijing: China Translation & Publishing Corporation.

Lao, Long. (1995). Is the poetic meter translatable? Journal of University of International Relations. 2, 40-43.

Lefevere, A. (1975). Translating poetry: Seven strategies and a blueprint. Assen and Amsterdam: van Gorcum.

Liu, Chongde. (1996). On poem translation- preface to English translation of 53 ancient Chinese poems (Bilingual). A centennial anthology of Sino-Occidental poetry translation. (pp.358-371) Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Liu, J. (1974). The art of Chinese poetry. Chicago: The University of Chicago Press.

Qian, Zhongshu. (1982).The first English poem translated into Chinese and Others. A centennial anthology of Sino-Occidental poetry translation. (pp.173-194). Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

Schulte, R. (1988). Multiple translations: An interpretive perspective. Translation Review. 28, 1-3.

Sun, Yingchun. (2001). Bidirectional Chinese-English dictionary of terms of translation studies. Jinan: Shandong University Press.

Trahan, E. W. (1988). The reader as synthesizer: An approach to poetry translation. Translation Review. 28, 3-6.

Turner, J. (1976). A golden treasury of Chinese poetry. Hong Kong: The Chinese University Press.

Wang, Baotong. (1995). My view on the Chinese translation of English verse. Foreign Languages. 5, 37-40.

Wang, Keyi. (1962). Shelly’s views about poem translation, in Translators’ Notes, Editorial Department (ed.) The art of poem translation. (pp.107-110). Beijing: China Translation & Publishing Corporation.

Wen, Yiduo. (2005). Selected literary works by Wen Yiduo. Beijing: Yanshan Publishing House.

Weng, Xianliang. (1983). Can’t images be conveyed in translation? Beijing: China Translation & Publishing Corporation.

Weng, Xianliang. (1985). English translation of ancient Chinese poems. Beijing: Beijing Press.

Yan, Fu. (1905). Tianyanlun (Chinese version for evolution and ethics). Beijing: Commercial Press

Yuan, Kejia. (1995). Sailing to Byzantium (selected Chinese translations by famous translators). Beijing: China Workers Press.

Zhao, Yiheng. (2003). Muses traveling abroad. Shanghai: Shanghai Translation Press.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.


 

 

 

eISSN : 2550-2131

ISSN : 1675-8021