Celahan Dalam Perbualan Pemandu Pelancong Malaysia Dan Pelancong Jepun
Abstract
Sistem komunikasi pertuturan manusia adalah kompleks, mengalami perubahan dan mempunyai peraturan tidak bertulis yang dikongsi bersama masyarakat bahasa. Artikel ini cuba meneroka pengambilan giliran, pertindanan, aizuchi, celahan dan kesopanan dalam kajian analisis perbualan bahasa Jepun. Artikel ini merupakan sebahagian hasil penyelidikan terhadap pemandu pelancong Malaysia yang berlesen ketika mereka berinteraksi dengan pelancong Jepun. Data perbualan adalah sebanyak dua jam dan ia direkod menggunakan IC Recorder. Kajian mendapati celahan yang dilakukan mengganggu keterujaan pelancong untuk bercakap. Walau bagaimanapun, celahan yang membantu dilakukan bagi membantu penutur dalam mencari perkataan sebenar dan serta maklumat tambahan kepada pendengar. Celahan seperti ini tidak mengganggu perbualan malah membantu merancakkan perbualan. Kesimpulannya ialah walau pun pemandu pelancong di dalam kajian ini bercakap bahasa Jepun dengan lancar tetapi gagal mengenal pasti sifat bahasa dan budaya Jepun sehingga ia mencelah dan mengganggu aliran perbualan.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Ainol Madziah Zubairi & Isarji Hj Sarudin. (2009). Motivation to learn a foreign language in Malaysia. GEMA Online™ Journal of Language Studies, 9(2), 73-87.
Arminnen, I. (1999). Conversation analysis: A quest for order in social interaction and language use. Acta Sociologica, 42(3), 251-257.
Fox, B. (1999). Direction in research: Language and the body. Research on Language and Social Interaction, 32, 51-59.
Ikeda, K. (2004). “Listenership” in Japanese: An examination of overlapping listener response. National Foreign Language Research Centre. University of Hawai’i at Manoa.
Jaafar Jambi. (2008). Strategi meramal teks kefahaman bahasa Jepun: Elemen budaya mempengaruhi tahap kefahaman pembaca asing. Prosing Seminar Pendidikan Bahasa Jepun 2. 15-16 Nov 2008. Ambang Asuhan Jepun, Universiti Malaya.
Jamila Mohd. (2008). Mengenal pasti kaiwa no topikku di antara ryugakusei dan nihonjin gakusei bagi mempertingkatkan komunikasi yang lebih dinamik. Prosing Seminar Pendidikan Bahasa Jepun 2. 15-16 Nov 2008. Ambang Asuhan Jepun, Universiti Malaya.
Kubota, M. (2001). Aizuchi wa hito o ikasu. Tokyo: Kouseidou Shuppan.
Maynard, S. (1993). Kaiwa bunseki. Tokyo: Kuroshio Shuppan.
Miller, L. (1994). Japanese and American indirectness. Journal of Asian Pacific Communication, 5(1&2), 37-55.
Normalis Amzah, Maserah Shabudin & Natsue Hieda. (2008). Students motivation in learning Japanese as foreign language in UKM. Prosing Seminar Pendidikan Bahasa Jepun 2. 15-16 Nov 2008. Ambang Asuhan Jepun, Universiti Malaya.
Roslina Mamat, Yamato Eriko & Sanimah Hussin. (2011). Aizuchi, maklum balas dan celahan dalam perbualan bahasa Jepun. Dlm. Hazlina Halim, Mohd Azidan Abdul Jabar, Ab Halim Mohamad, Roslina Mamat, Sanimah Hussin & Salina Husain (Eds.), Lingua 3 (hlm. 236-247). UPM Press.
Roslina Mamat, Yamato Eriko & Normaliza Abd Rahim. (2010). Ciri perbualan dan strategi komunikasi pemandu pelancong berbahasa Jepun. Mohd Azidan Abdul Jabar, Lim Sep Neo, Yamato Eriko, Chong Fah Hing, Roslina Mamat, Pabiyah Hajimaming, Regis Machart & Lim Choon Bee (Eds.), My Language Your Language (hlm. 197-210). UPM Press.
Roslina Mamat. (2003). Analisis perbualan penutur asli bahasa Jepun: Satu kajian pengambilan giliran dan Aizuchi. Tesis Ph.D. Universiti Malaya.
Sacks, H., Schegloff, E., & Jefferson, G. (1974). A Simplest Systematics for the Organization of turn taking for Conversation. Language, 50, 696-735.
Shaw, S. (2000). Language, gender and floor apportionment in political debates. Discourse and Society, 11(3), 401-418.
Tanaka, H. (2000). Turn projection in Japanese talk-in-
interaction. Research on Language and Social Interaction, 33(1), 1-38.
Tannen, D. (1993). The relativity of linguistic strategies: Rethinking power and solidarity in gender dominance. In Tannen, D. (Ed.), Gender and conversational interaction (hlm. 165-188). New York: Oxford University Press.
Usami, M. (2000). Basic Transcription System for Japanese no Kaihatsu ni Tsuite. (Atas talian) Muat turun pada 1 Mac 2000, dari http://nihongo.human.metro-u.ac.jp/mic-J/houousho/mojika.html
Wong Ngan Ling. (2003).Communicative functions and meanings of silence: An analysis of cross cultural views. (Atas talian) Muat turun pada 12 September 2012, dari http://www.lang.nagoyau.ac.jp/bugai/kokugen/tagen/tagenbunka/vol3/wong3.pdf
Zaid Mohd Zin. (2008). Bunrui Goihyouni yoru nichima Goi no Hikaku Kenkyuu. Prosing Seminar Pendidikan Bahasa Jepun 2. 15-16 Nov 2008. Ambang Asuhan Jepun, Universiti Malaya.
Zoraida Mustafa. (2008). Analisis kesilapan pelajar Melayu di dalam karangan Bahasa Jepun. Prosing Seminar Pendidikan Bahasa Jepun 2. 15-16 Nov 2008. Ambang Asuhan Jepun, Universiti Malaya.
Refbacks
- There are currently no refbacks.
eISSN : 2550-2131
ISSN : 1675-8021